-
応募プロジェクト・アイデアのタイトル(日英併記)
UpDRIFT ~漂着ペットボトルを回収し、資源にする~
-
応募プロジェクト・アイデアの紹介動画URL(5分以内)
https://www.youtube.com/watch?v=RM0hbuhf2fI
-
応募プロジェクト・アイデアの詳細説明(日英併記)
近年、海洋プラスチックゴミや海岸での漂着ゴミが問題視されています。他方で、地域で活動するボランティア団体や、地方自治体などのクリーンアップ活動も行われていて、ゴミを回収するだけでなく、資源として生まれ変わらせることができないかと考えたことがきっかけでした。プロジェクトを行う上で、関係先とのリレーションづくりは非常に肝となります。海岸に漂着したゴミを処理する責任は自治体にあるので、協力体制を仰ぐのはもちろん、クリーンアップ活動に励む非営利団体や、その地域の環境保全における礎を築いてきた当事者の方などに、豊島の考えるビジョンをしっかりと共有し、理解してもらうために対話を重ねました。また、持続可能なビジネスとして昇華させるには、素材としてアップサイクルした時のマーケットや産業規模も鑑みながら、価値あるものにしていかなければなりませんでした。
まだまだ山積みの課題はある一方で、地方自治体や企業、クリーンアップ活動に携わる団体、社会課題に関心のある人など、各方面の方々と共にビーチクリーン活動を行い、繊維の資源となる漂着ペットボトルゴミを回収する「グリーン・アンド・ブルー・チャレンジ」という体験型の取り組みを通し、環境問題の解決に向けて着実に前に進んでいると感じています。
In recent years, marine plastic litter and beach litter have become a problem. It all started with the idea that it could be reborn as a resource.
In carrying out a project, building relationships with related parties is very important. Local governments are responsible for disposing of garbage that has drifted ashore, so we would like to ask for cooperation, as well as non-profit organizations that are working hard to clean up and people who have built the foundation for environmental conservation in the area. Toyoshima's vision was firmly shared, and we had repeated dialogues to gain understanding. Also, in order to sublimate it as a sustainable business, we had to make it valuable while considering the market and industrial scale when upcycling as a material.
While there are still many problems to be solved, we are working with local governments, companies, organizations involved in cleanup activities, people with an interest in social issues, and other people in various fields to conduct beach cleanup activities, and to remove washed-up PET bottle waste, which can be used as a resource for textiles. I feel that we are making steady progress toward solving environmental problems through the hands-on initiative called the Green and Blue Challenge, which collects waste. -
キーワード
#Recycle#Oceanplastic#Collectionimpact
-
応募プロジェクト・アイデアのWebサイトがありましたら、URLをご記入ください。
https://updrift.jp/
-
【特別賞】「地域資源の活用」として、素材や知見などの、地域資源をどのように活用して、課題に取り組んでいるか。(日英併記)
日本の海岸線に漂着するプラスチックごみを資源として再利用する取り組みです。漂着ゴミの処理に苦労している自治体・住民・地域活動団体と連携して取り組んでいます。
漂着ゴミは、補助金を使い財政を圧迫するだけに留まらず、最終的には埋立処分となり限りある処分場の逼迫を招いたり、焼却処分となりCO2排出にもつながっています。
このような リサイクルできる漂着ペットボトルを買い取って、環境負荷の低い新しい製品(雑貨・アパレル製品など)として蘇らせている。
2022年9月から始まった石垣島との取組で漂着したペットボトル3.1トン、500mlのペットボトルに換算して16.8万本を回収した。(2022年10月現在)
This is an initiative to reuse plastics washed ashore on the coastline as a resource.
Waste that drifts ashore not only puts pressure on the use of subsidies to dispose of it, but ultimately ends up in landfills, leading to a shortage of limited landfill sites, or incineration, which leads to CO2 emissions.
These recyclable drifted PET bottles are bought and revived as new environmentally friendly products (general goods, apparel products, etc.).
In the initiative with Ishigaki Island, which began in September 2022, 3.1 tons of PET bottles that drifted ashore were captured in 500 ml PET bottles, and 168,000 bottles were collected. -
【特別賞】「コミュニティから始まり、持続される」として、地域コミュニティでの活動を通じて、どのようにその活動を持続させているか。
この取り組みを自治体・住民・地域活動団体に任せるのではなく、様々な業界・団体と連携して、関わる人を増やす取り組みも行ってる。現在、取組が進んでいる石垣市では、旅行代理店の日本旅行、地元企業の縄文企画と協力して、石垣島に訪れる修学旅行生向けに海洋ゴミに関する事前講義や現地での海岸清掃活動の体験、そして記念品としてUPDRIFTの素材を使ったポーチやTシャツの提供するサービスを開始している。
https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000000160.000027658.html
この様にして毎年訪れる修学旅行生に向けたサービスとすることで、石垣市というコミュニティで始まった取組を持続させ、関わる人々を増やしていく活動を行っている。
また資源として再生して、環境配慮された魅力的な商品として販売することで、継続的な取組にしている。
https://www.green-blue-challenge.com/projects
Instead of leaving this initiative to local governments, residents, and local activity groups, we are also working to increase the number of people involved in cooperation with various industries and organizations. In Ishigaki City, where the initiative is currently underway, in cooperation with a travel agency, Nippon Travel Agency, and a local company, Jomon Kikaku, pre-lectures on marine litter for students visiting Ishigaki Island for school excursions and coastal cleanup activities are held. We have started a service to provide pouches and T-shirts using UPDRIFT materials as experiences and souvenirs.
https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000000160.000027658.html
In this way, by making it a service for school trip students who visit every year, we are continuing the initiative that started in the community of Ishigaki City and increasing the number of people involved.
In addition, we are making continuous efforts by recycling them as resources and selling them as environmentally friendly and attractive products.
https://www.green-blue-challenge.com/projects -
【特別賞】「天然資源の再生」どのように廃棄物や汚染を排除し、天然資源を再生しているか。
これ以上余計な廃棄物や汚染などが起きないライフスタイルの実現を目指すべく、様々な業界・団体・人々が集い情報交換を行える新たな共創の場となるイベントを定期的に開催している。
https://www.green-blue-challenge.com/%E8%A4%87%E8%A3%BD-events
また、綺麗だった日本の海岸線を取り戻す活動だけではなく、プラスチックゴミの排出元となっている街中でもクリーンアップ活動を企画・実施しすることで、自然界へのゴミの流出を抑制したり、生活者への意識転換を促している。
https://www.wooms.jp/2021/11/10/report-20211110/
商品の売上の一部を、各地域で活動するボ地域活動団体などへの寄付も23年8月より実施予定。
In order to realize a lifestyle that does not cause unnecessary waste and pollution, we regularly hold events that serve as new places for co-creation where various industries, organizations, and people can gather and exchange information. .
https://www.green-blue-challenge.com/%E8%A4%87%E8%A3%BD-events
In addition to activities to restore Japan's beautiful coastline, by planning and implementing cleanup activities in cities that are sources of plastic waste, we will curb the outflow of waste into the natural world and improve our lives. It encourages people to change their minds.
https://www.wooms.jp/2021/11/10/report-20211110/
From August 2011, a portion of the sales of the products will be donated to regional activity groups that are active in each region.
- 47
UpDRIFT
海岸等で回収したペットボトル等をリサイクルし、環境負荷の低い新しい製品として甦らせる取り組みです。ペットボトル等の回収は、地域活動団体や地方自治体、企業等と連携して行うビーチクリーンアップ活動により実施し、分別や洗浄を行ってから資源化・分別や洗浄を行ってから資源化・製品化します。かけがえのない自然環境を守ることにつなげます。